Julia Wu 为你我受冷风吹 [ENGLISH TRANSLATION]
为你我受冷风吹
wèi nǐ wǒ shòu lěngfēng chuī
For you, I am blown by the cold wind
寂寞时候流眼泪
jìmò shíhòu liú yǎnlèi
Shedding tears when I am lonely
有人问我是与非
yǒurén wèn wǒ shì yǔ fēi
Someone asked me if it was right or wrong
说是与非
shuō shì yǔ fēi
Say yes or no
可是谁又真的关心谁
kěshì shéi yòu zhēn de guānxīn shéi
But who really cares who?
若是爱已不可为
ruòshì ài yǐ bùkě wéi
If love already cannot be possible
你明白说吧无所谓
nǐ míngbái shuō ba wúsuǒwèi
It doesn’t make a difference if you say you understand
不必给我安慰
bùbì gěi wǒ ānwèi
No need to comfort me
何必怕我伤悲
hébì pà wǒ shāng bēi
Why are you fearing that I am sad?
就当我从此放下真情
jiù dāng wǒ cóngcǐ fàngxià zhēnqíng
Just when I let go of my real feelings
谁也不给
shéi yě bù gěi
No one gives
我会试着放下往事
wǒ huì shìzhe fàngxià wǎngshì
I will try to let go of the past,
忘了过去有多美
wàngle guòqù yǒu duō měi
And forget how beautiful it was
也会试着不去想起
yě huì shìzhe bù qù xiǎngqǐ
I will also try to not remember
你如何用爱将我包围
nǐ rúhé yòng ài jiàng wǒ bāowéi
How you would surround me with love
但愿我会就此放下往事
dàn yuàn wǒ huì jiùcǐ fàngxià wǎngshì
But at this point i wish to let go of the past,
忘了过去有多美
wàngle guòqù yǒu duō měi
And forget how beautiful it was
不盼缘尽仍留慈悲
bù pàn yuán jǐn réng liú cíbēi
I don’t expect to leave any mercy
虽然我曾经这样以为
suīrán wǒ céngjīng zhèyàng yǐwéi
Although I used to think that
我真的这样以为
wǒ zhēn de zhèyàng yǐwéi
I really thought this way
oh 这样以为
zhèyàng yǐwéi
Oh~ Thought this way
但愿我会就此放下往事
dàn yuàn wǒ huì jiùcǐ fàngxià wǎngshì
But at this point i wish to let go of the past,
忘了过去有多美
wàngle guòqù yǒu duō měi
And forget how beautiful it was
Comments
Post a Comment