Julia Wu 为你我受冷风吹 [ENGLISH TRANSLATION]
为你我受冷风吹 wèi nǐ wǒ shòu lěngfēng chuī For you, I am blown by the cold wind 寂寞时候流眼泪 jìmò shíhòu liú yǎnlèi Shedding tears when I am lonely 有人问我是与非 yǒurén wèn wǒ shì yǔ fēi Someone asked me if it was right or wrong 说是与非 shuō shì yǔ fēi Say yes or no 可是谁又真的关心谁 kěshì shéi yòu zhēn de guānxīn shéi But who really cares who? 若是爱已不可为 ruòshì ài yǐ bùkě wéi If love already cannot be possible 你明白说吧无所谓 nǐ míngbái shuō ba wúsuǒwèi It doesn’t make a difference if you say you understand 不必给我安慰 bùbì gěi wǒ ānwèi No need to comfort me 何必怕我伤悲 hébì pà wǒ shāng bēi Why are you fearing that I am sad? 就当我从此放下真情 jiù dāng wǒ cóngcǐ fàngxià zhēnqíng Just when I let go of my real feelings 谁也不给 shéi yě bù gěi No one gives 我会试着放下往事 wǒ huì shìzhe fàngxià wǎngshì I will try to let go of the past, 忘了过去有多美 wàngle guòqù yǒu duō měi And forget how beautiful it was 也会试着不去想起 yě huì shìzhe bù qù xiǎngqǐ I will also try to not remember 你如何用爱将我包围 nǐ rúhé yòng ài jiàng wǒ bāowéi How you would surround me wit...